แรงอาฆาต (ACURSED - Guy N.Smith) แปลโดย สุวิทย์ ขาวปลอด |
แรงอาฆาต (ACURSED - Guy N.Smith) แปลโดย สุวิทย์ ขาวปลอด
แรงอาฆาต (ACURSED) แปลโดย สุวิทย์ ขาวปลอด นับเป็นหนังสือนิยายแนวสยองขวัญ ที่เต็มไปด้วยบรรยากาศของความกดดัน ตั้งแต่ต้นเรื่องจนจบบรรทัดสุดท้าย อักษรทุกบรรทัดในหนังสือเล่มนี้ จะสะกดให้คนอ่านรู้สึกอารมณ์จมหายไปกับเนื้อเรื่อง บางครั้งอาจถึงกับสะดุ้ง แม้เพียงได้ยินเสียงเข็มหล่นกระทบพื้น
หนังสือที่จะพาคนอ่านให้แนบสนิทไปกับเนื้อหาของเรื่อง ค่อนข้างจะหาไม่ได้ง่ายนัก ยิ่งทุกวันนี้นักเขียนต้องทำงานรีบเร่งแข่งขันในแวดวงธุรกิจหนังสือ จนทำให้ต้องเขียนไปตามความต้องการของตลาด เลยเกิดความเร่งรีบ ทำให้ไม่อาจรักษาสำนวนการเขียนของตนเอง เหมือนเขียนบทภาพยนตร์ ที่แข็งกระด้าง ขาดสีสันเหมือนงานเขียนยุคก่อน
นับว่าโชคดี ที่นิยายเรื่อง แรงอาฆาต (ACURSED) แปลโดย สุวิทย์ ขาวปลอด ที่ยังคงให้ความสำคัญกับฉากและรายละเอียดของตัวละคร ค่อนข้างชัดเจน ทำให้คนอ่านใจจดใจจ่อกับความเคลื่อนไหวของตัวละคร เหมือนคนอ่านกำลังถูกชักนำให้เป็นส่วนหนึ่งของตัวละคร สิ่งเหล่านี้จะไม่ค่อนได้เห็นมากนัก
แม้เนื้อเรื่องจะดำเนินไปแบบเนิบช้า จนสร้างความอึดอัดให้กับคนอ่านในช่วงต้นเรื่อง แต่เมื่อทำความคุ้นเคยไปได้สักระยะ ก็จะได้รับรู้รสชาติของความสยองขวัญ ที่คนเขียนพยายามจะมอบให้กับคนอ่าน โดยมีเอกลักษณ์เฉพาะที่หาไม่ได้ในหนังสือเล่มอื่น
อาจกล่าวได้ว่า แรงอาฆาต (ACURSED) แปลโดย สุวิทย์ ขาวปลอด เป็นเหมือนเมนูอาหารจานเด็ด ที่ปรุงโดยผู้เชี่ยวชาญ รู้จริงเรื่องอาหาร ทำให้ถูกปากผู้คน และหนังสือเล่มนี้ก็เช่นเดียวกัน แม้จะถูกถ่ายทอดข้ามวัฒนธรรม แต่ก็ได้นักแปลมืออาชีพ ทำให้ผู้อ่านได้รับอรรถรสอย่างเต็มที
อีกอย่างหนึ่งความรู้สึกสยองขวัญ ถือเป็นความรู้สึกสากล สามารถเกิดขึ้นได้กับมนุษย์ทุกเผ่าพันธุ์ ทำให้ไม่ใช่เรื่องยาก ที่จะเข้าถึงบรรยากาศของหนังสือเล่มนี้ ยิ่งเมื่อได้นักแปลคุณภาพ ก็ยิ่งทำให้นักอ่านไม่ผิดหวังแน่นอน กับความสนุก ตื่นเต้น และสยองขวัญ ที่มีอยู่อย่างครบถ้วนในหนังสือเล่มนี้
นอกจากนี้ แรงอาฆาต (ACURSED) แปลโดย สุวิทย์ ขาวปลอด ยังถือเป็นหนังสือแนวสยองขวัญไม่กี่เรื่อง ที่เป็นต้นฉบับของนักเขียนคนเดียวกันนี้ ที่ถูกถ่ายทอดเป็นภาษาไทย จึงเหมาะอย่างยิ่งสำหรับผู้ต้องการความแปลกใหม่ ทั้งในด้านเนื้อหา และความสดใหม่ในด้านวิธีการเล่าเรื่อง
เนื่องจากทุกวันนี้ ธุรกิจในแวดวงหนังสือถูกกำหนดด้วยกลไกตลาด จึงไม่ค่อยจะมีใครกล้านำเสนอผลงานที่ไม่มีใครรู้จัก ดังนั้น นักอ่านทั้งหลายจึงเหมือถูกยัดเยียดให้ต้องอ่านผลงานของนักเขียนหน้าเดิมๆ จนเกิดความรู้สึกซ้ำซากจำเจ ทำให้ไม่อยากอ่านหนังสืออีกต่อไป เพราะเหมือนจะคาดเดาได้ล่วงหน้าว่า พออ่านไปแล้วเนื้อเรื่องจะดำเนินไปในรูปแบบไหน
สุวิทย์ ขาวปลอด นักแปลนิยายผีต่างประเทศเพื่อสยองขวัญนักอ่านไทย